mardi 10 novembre 2009
Le Lac de Lamartine
Aussi visuelles qu'une pièce de théâtre, les images montrées par l'auteur sont très claires: un homme, un lac, un coeur aussi plein que vide, plein de souvenirs mais vide d'espoirs. L'homme exhale ses sentiments, raconte son histoire au lac, mais en fait, ce qui l'écoutent, c'est les lecteurs de ce poème, comme moi.
À travers les mots tels que rivages, pierre, roches, écume, etc. Nous voyons se déployer devant nos yeux un paysage vif; et par les mots comme le bruit, des accents inconnus, et les phrases criées par cet homme triste, nous entendons vivement les sons correspondants aux images de cette situation. Ainsi nous pouvons dire que nous sommes emmenés par l'auteur au bord du lac, et tout ce qui se passe est juste à côté de nous.
Voilà la puissance des mots dans un poème, ou plus exactement, c'est la puissance d'un poète qui sait bien choisir les mots, comme Lamartine!
En lisant ce poème, je suis émue, surtout par cette phrase: Je viens m'asseoir sur cette pierre où tu la vis s'asseoir. Imaginez, le même lac, la même pierre, la différence est qu'il est désormais tout seul, sans elle, qui est la plus importante dans sa vie. Quel dommage! Quelle tristesse! Ça me fait penser à un terme chinois WushirenfeiWushirenfei, qui signifie que toutes les choses restent toujours pareilles, pourtant les gens qu'on aime ont beaucoup changé, même ne sont plus là. En Chine comme en France, on partage la même sensation lors qu'on fait face à telle situation. C'est vraiment triste! Mais la différence entre Le lac et le terme chinois, c'est que Lamartine l'exprime d'une manière plus romantique, et le terme chinois est tout simple, tout direct.
Personnellement, je préfère la manière de Lamartine. Dans son poème, bien que triste, je vois encore l'épanouissement de la fleur du mal, c'est beau quand même.
dimanche 8 novembre 2009
Traduction écrite VII
La guerre mondiale antifasciste dont fait partie la résistance du peuple chinois contre l'agression japonaise qui a lieu pendant les années 30 et 40 du 20e siècle, était une lutte à mort menée par les pays et les peuples épris de paix et de justice pour lutter péniblement contre les ennemies qui piétinaient la civilisation humaine.
Au lendemain de la première guerre mondiale, les fascismes allemand, japonais et français se ont emparés de leur pouvoir d'État progressivement. À l'intérieur, ils appliquaient une domination réactionnaire en soumettant leur peuple dans une répression sanglante, quant à l'extérieur, ils répandaient follement l'agression et l'expansion. Ainsi se sont formés les deux foyers de guerre en Asie et en Europe. Ils tentaient de partager à nouveau le monde, et provoquaient excessivement des invasion dans les régions européennes, asiatiques, africaines et Pacifiques. Le monde est entraîné dans un bain de sang et dans les fumées de la guerre. Beaucoup des nations étaient menées de mort. Toute la civilisation humaine se confrontait à un grand défi.
Vaincre le fascisme demeurait la mission la plus urgente afin de sauver la civilisation humaine. Les pays et les peuples épris de paix et de justice se sont engagés courageusement dans la résistance, ils ont formé le front uni international pour lutter contre les envahissements fascistes.
vendredi 6 novembre 2009
Les caractéristiques du symbolisme
Le symbolisme est un mouvement littéraire artistique apparu en France et en Belgique vers 1870.
a) originalité
Le symbolisme tient son originalité de son extension géographique (il se répand partout dans le monde), de son contenu esthétique et de son déroulement chronologique.
b) valeurs
Le symbolisme met l'accent sur les états psychiques intermédiaires (le rêve, le fantastique...).
Il préfère en effet le rêve à la banalité de la vie, la musique à la chanson...
Le mouvement symboliste tente de stimuler l'imaginaire et la sensibilité des gens. Il permet le passage du monde réel au monde de l'idée.
c) en poésie
Les poètes symbolistes essaient d'atteindre une réalité transcendante et cherchent à saisir l'idéal comme l'ont tenté Baudelaire ou Rimbaud.
Ils espèrent trouver la clé d'un univers spirituel.
Dès lors, pour eux, la poésie est un instrument de connaissance qui traduit les découvertes du poète par des symboles verbaux. En effet, le symbole est le secret de la poésie.
Les poètes cherchent aussi un langage fluide, musical et pur. Le vers libre est une de leurs innovations pour s'affranchir de la rime et de la métrique régulière.
Baudelaire influence l'école symboliste pour la recherche de l'Idéal; Mallarmé, de son côté, accorde beaucoup d'importance à la fonction poétique du langage comme un médiateur entre réel et idéal. En effet, le symbolisme est essentiellement l'idéalisme appliqué à la littérature.
d) en peinture
Le symbolisme se tourne vers le passé, la nature, le mythe ou la religion.
La femme est un important sujet d'inspiration.
La peinture symboliste est un art du caché, de l'ailleurs, de l'invisible où le symbole occupe une grande place.
e) le symbole
Etymologiquement, il s'agit de "deux choses lancées ensemble"; le symbole est donc une association de deux réalités, le signe de cette association.
source:http://users.skynet.be/litterature/symbolisme/symbolismefrancais.htm
mercredi 28 octobre 2009
Traduction écrite VI
Comme tout le monde le sait, ces derniers années, la Chine a enregistré un développement économique en plein essor, elle a parcouru ses deux premiers étapes vers le but de la modernisation, qui est déterminée en trois étapes. La vie de la population a connu un franchissement historique de la pauvreté à une aisance moyenne, en passant par une satisfaction alimentaire et vestimentaire.
À mon avis, l'émergence pacifique de la Chine a offert des opportunités historiques à la coopération sino-européenne. Récemment, l'accroissement de la puissance nationale de la Chine a attiré de plus en plus d'investissements européens. Sur le marché chinois, les voitures de grandes marques et les téléphones portables européenne sont très attractives aux yeux des consommateurs chinois. Les supermarchés comme Carrefour et Auchan ne cessent d'accroître leurs activités commerciales. En même temps, les échanges commerciaux entre la Chine et l'Europe progressent rapidement. La complémentarité mutuelle et la potentialité de la coopération entre ces deux économies constituent les ponts et les bases les plus importants en faveur de la relation bilatérale entre la Chine et l'Europe.
Le développement d'une relation amicale, durable et stable entre la Chine et l'Europe est indispensable tant pour le redressement pacifique de la Chine que pour l'intégration de l'Europe. Certainement, il permet également à ces deux parties de jouer un rôle plus important sur la scène internationale. On dit que le 21e siècle est un siècle de conflits entre les civilisations, mais d'après moi, la civilisation chinoise et la civilisation européenne vont, loin du conflit, briller l'une l'autre dans toutes leurs splendeurs.
jeudi 22 octobre 2009
Traduction écrite V
Nous sommes contents de constater que, récemment, les continents afro-asiatiques ont enregistré d'immense succès historique dans leurs efforts du redressement. Depuis 50 ans, grâce aux efforts opiniâtres des peuples, tous les pays afro-asiatiques ont abouti aux développements remarquables dans les domaines économique et social, les coopérations régionales afro-asiatiques se sont déroulées en pleine essor. Le dialogue et les collaborations entre les pays africains et asiatiques se sont sensiblement renforcés, jouant un rôle de plus en plus important sur la scène internationale. Au seuil d'un nouveau siècle, l'Asie et l'Afrique, ces deux berceaux de la civilisation humaine sont en train d'avancer à grand pas sur la voie du développement et de la renaissance, et voir s'ouvrir devant eux une belle perspective.
Actuellement, la paix, le développement et la coopérations constituent la tendance générale dans le monde. L'approfondissement de la globalisation économique, les progrès éclatants de la science et de la technique, la circulation des facteurs de production et la délocalisation industrielle, ainsi que l'interdépendance plus étroite entre les pays ont d'une part, apporté des opportunités historiques favorables aux pays afro-asiatiques. D'autre part, l'hégémonisme, le terrorisme, les conflit régionaux et les criminalités transfrontalièrestransfrontalières perturbent encore la paix et la stabilité du monde, la dégradation de l'environnement, les calamités naturelles et les maladies contagieuses menacent encore l'existence et le développement de l'humanité. À cause des facteurs tells que le déséquilibre du développement économique, le creusement du fossé entre le Sud et le Nord, le rebond du protectionnisme, ainsi que d'un base faible, les pays émergent affrontent encore de nombreuses difficultés au processus de leurs développements économique et social, certains risquent même d'être marginalisés
Traduction écrite ΙV
Nous poursuivrons résolument sur la voie du développement scientifique. Nous avons déjà trouvé cette voie qui consiste à saisir les opportunités pour accélérer notre développement, à insister sur la prédominance de l'homme, à réaliser un développement global coordonné et durable dans les domaines économique et sociale. Cette voie concerne non seulement la génération présente, mais aussi les générations suivantes et le développement durable. Suivant cette voie, nous ferons la Chine un pays socialiste moderne, riche, démocratique, civilisé et harmonieux.
Nous marcherons d'un pas ferme sur la voie de la réforme et de l'ouverture sur l'extérieur. La société socialiste est une société en réforme et en progrès perpétuels. Nous devons promouvoir les réformes des systèmes économique, politique, culturel ainsi que celui de la gestion sociale, libérer et développer les forces productives, perfectionner le système de démocratie et de légalité, lutter contre la corruption et exalter l'intégrité, réaliser l'équité et la justice sociales, parfaire le régime socialiste. Le développement dépend largement de la communauté internationale. Nous devons nous attacher à la politique fondamentale de l'ouverture sur l'extérieur, nous inspirer avec audace de tous les acquis de la civilisation humaine. La politique de la réforme et l'ouverture sur l'extérieur consiste la ligne de conduite de la modernisation. Loin de reculer, nous avancerons sans cesse.
Nous persisterons dans la voie de compter sur notre propre force et travailler avec endurance. La réalisation de la modernisation en Chine, qui peuple une population plus d'un million représente une entreprise sans précédent. C'est une mission historique de longue haleine. Il nous faut en être conscients, et mobiliser pleinement l'enthousiasme de toute la population, promouvoir le concept de travailler avec honnêteté, l'esprit d'entreprise laborieuse, créer une meilleure vie par des efforts inlassables.
Traduction écrite ΙΙΙ
Depuis des années 80 du siècle dernier, la politique de la réforme et d'ouverture sur l'extérieur appliquée en Chine a fait libérer et développer les forces productives de la société. Les physionomies économique et sociale en Chine ont connu des changements bouleversants, le niveau de vie de la population s'est beaucoup amélioré. Actuellement, l'économie chinoise maintient une croissance régulière et relativement rapide, s'inscrit dans une conjoncture favorable.
La réforme du système économique est poursuite en profondeur. Durant ces derniers deux ans, nous avons appliqué successivement une série de mesures très importantes : Dans toutes les régions rurales, l'annulation des taxes agricoles et la réforme globale se poursuivent d'un pas ferme. Le rythme de l'introduction des l'actionnariat dans les moyennes et grandes entreprises publiques s'est accéléré. La transformation du système d'actions dans les banques d'affaires d'État a bien réussi. La réforme du marché des capitaux a progressé sans à-coup. La réforme visant à soumettre les taux d'intérêt aux règles du marché, qui a attitré l'attention du monde a été entamée. Telles grandes réformes ont imprimer une nouvelle vitalité au développement de l'économie chinoise. Cela nous permet également d'avoir accompli de nouveaux progrès substantiels sur la voix de la perfection du mécanisme de l'économie de marché socialiste.
La Chine s'efforce vers le but de doubler le PIB(produit intérieur brut) par habitant en 2010 par rapport à celui de 2000, poursuivre la construction d'une société de moyenne aisance sur tous les plans. Ainsi, nous devons continuer à marcher sur la voix du développement scientifique, à parfaire le mécanisme de l'économie du marché socialiste, à promouvoir énergiquement la restructuration économique, à changer le mode de croissance économique, à augmenter la capacité d'innovation, à promouvoir le développement interrégional coordonné, à construire une société économe en ressources et respectueuse de l'environnement, à garantir la croissance régulière et rapide de l'économie ainsi que l'harmonie et la stabilité de la société.
Nous devons progresser résolument sur la voie du développement pacifique, c'est à dire, d'une part, se développer en profitant de l'environnement international qui soit pacifique et juste, d'autre part, promouvoir le paix du monde entier à travers notre propre développement. Le développement de la Chine, apportera non seulement le bonheur au peuple chinois mais aussi apportera les opportunités commerciales à tous les entrepreneurs de tous les secteurs, y compris les entrepreneurs français.
Traduction écrite ΙΙ
J'ai enfin pu finir et publier mon album de peintures sur le territoire français connu sous le nom du royaume des arts. Cette idée s'est amemée parfaitement à l'ambiance artistique qui règne dans toute la France et à la passion frappante du peuple français pour l'art.
L'homme qui a su voir en moi des talents de peindre, qui m'a appris à peindre, est un français typique. Franchement, dès le début, je n'ai jamais eu confiance en mes talents de peindre. Le thème « PEINTRE » à mes yeux était plus que saint. Mais lui, il érigeait souvent les statues en bronze de Picasso, ou de Flaubert devant mon pinceau maladroit, il m'inculquait les concepts des mots « homme » et « peintre » d'un moment à l'autre, par un coup de pinceau sur le fin papier à travers quelques traits.
Grâce à ces encouragements inexprimables, grâce à ces instructions minutieuses, j'ai trouvé le courage de saisir le pinceau, je suis animé du désir de m'engager dans la noble voie du bon goût. Curieusement, dès ce moment-là, je ommençait à voir naître en moi l'intérêt et la confiance.
Ce monsieur est issu d'une famille d'artiste française. L'amour et la quête des générations précédentes ainsi que lui même pour la musique et la peinture ont façonné ses tempéraments artistiques et jeté les bases solides de ses techniques de peinture, grâce auxquels il a bien réussi sa carrière. Et ceci me permet également de progresser dans ma carrière artistique. J'avoue du fond de mon coeur qu'il est vraiment le BoLe qui a découvert mes talents artistiques.
Je suis un Chinois de souche. J'ai passé mon enfance aux rives du Fleuve Jaune. Le temps s'est passé au rythme du Fleuve qui déferlait jour et nuit, aux bruits spéciaux du vent et de la pluie du Nord-ouest de la Chine. Dans mon coeur coule le Fleuve Jaune dont les eaux ont arrosé mes vaisseaux sanguins, et m'ont commandé de diffuser la quintessence du sang aux quatre coins du monde. Aujourd'hui, je trempe mon pinceau dans les eaux du Fleuve Jaune, puis j'écris ces deux mots géants « Fleuve Jaune » sur un fond bleu ciel. C'est ainsi que naît mon album de peintures.
La peinture pour moi, au fond, est une aspiration, j'en reste pour autant un profane. J'attends de toute sincérité les amitiés et les soutiens de tout horizon.
Traduction écrite Ι
En octobre 2003, l'Année de la Chine s'est déroulée solennellement dans une France chatoyante, aux rive de la Seine ondulante, à la silhouette élancée de la Tour Eiffel. Tout le territoire de la France est couvert par plus de 370 programmes grandioses dans les domaines aussi variés que la culture, l'éducation, l'art, le sport, ainsi que le tourisme de la Chine. Sur l'avenue des Champs-Élysées à Paris, le défilé en costumes multicolores de la fête du Printemps traduisant la tradition populaire chinoise a attiré 700 mille visiteurs français, et la tour Eiffel décorée de couleur « rouge chinoise », a suscité un grand retentissement dans toute l'Europe. L'Année de la Chine durant 10 mois a suscité en France la « vague chinoise » mondialement connue, elle a permis de se présenter une « Chine ancienne, splendide et moderne » devant tout le monde.
En octobre 2004, lancée par les dirigeants chinois et français, le seconde volet des « Années culturelles croisées Chine-France—l'Année de la France » est ouvert en Chine, un pays aussi vieux que jeune. Sur le sol doté d'une culture plusieurs fois milliers d'année, des millions de Chinois observeront une France créative, solidaire et moderne. L'esprit inventif de la nation française a achevé de nombreuses ouvres précieuses dans les domaines de l’art, de la science et de la technique. Les spectateurs chinois pourront apprécier un grand nombre de chefs-d'oeuvre d'artistes, de scientifiques, et de sportifs excellents français, ainsi que les spectacles enthousiasmants. L'Année de la France va susciter une « vague française » en Chine, qui permettra aux spectateurs chinois de connaître la France dans toute sa dimension.
Parmi tous les programmes de l'ouverture de l'Année de la France en Chine, le match d'escrime fait une partie de l'Année de la France. Cette confrontation à l'épée traduit non seulement une manifestation de la culture française concernant à la fois le romantisme et la conscience d'innovation, mais aussi une bonne opportunité de réunir l'art de l'épée, une culture traditionnelle chinoise avec la culture française romantique et fascinante. Nous sommes convaincus que, chargée d'une longue histoire en Orient comme en Occident, l'épée va apporter une contribution au thème des « Années culturelles croisées Chine-France », qui vise à respecter et à sauvegarder la diversité de la culture, à faire avancer la multipolarisation du monde, à renforcer la coexistence pacifique et les coopérations amicales entre tous les pays.
mardi 24 mars 2009
À quoi sert la langue ?
Selon Wikipédia, la « langue » s’agit d’un système de signes linguistiques, vocaux, graphiques ou gestuels, qui permet la communication entre les individus. C’est une définition plutôt théorique et sérieuse.
D’après moi, la langue, c’est d’abord un outil dont on sert pour transmettre des informations. L’homme est une espèce sociale, qui ne peut pas vivre sans contact avec les autres. La capacité de se communiquer suppose la possibilité de s’exprimer. C’est grâce à la langue, un système signifiant, que nous pouvons incarner nos idées, nos pensées, nos volontés, les choses d’abstrait.
En suite, la langue est la clé qui ouvre la porte du monde où les gens parlent cette langue. Avec l’aide de la langue, nous pouvons franchir le seuil puis intégrer dans cette société. Par exemple, avec l’aide de la langue anglaise, nous pouvons connaître le monde de Shakespeare, et la langue française nous permet de bien profiter des oeuvres des auteurs français comme Victor Hugo, Zola, Balzac, etc.
De plus, la langue fait partie d’une civilisation. On considère la langue comme un élément fondamental de la culture, du patrimoine et du rayonnement du pays. Bien qu’avec la mondialisation, on apprenne les langues étrangères, on garde toujours une nostalgie vers sa langue maternelle. « La langue française est mon seul pays, les seul lieu où j’habite... » a dit-il, écrivain français Le Clezio, lauréat du prix Nobel. Et moi aussi, j'aime profondément notre langue chinoise.:)














